Proverb – Hồng Nào Mà Chẳng Có Gai

Literal Translation: Which rose has no thorns
English Equivalent: Every rose has its thorns

The rose is a symbol with a rich and ancient history across cultures and religions. Few people realize that the rose possesses many paradoxical meanings. It is both a symbol for purity and passion, virginity and fertility, life and death. In literature, roses often symbolize love and beauty and represent women. In this proverb, the rose is used as a metaphor for human nature. As beautiful and alluring as it is, the rose is not without flaws ­– its sharp thorns can pierce the skin. Similarly, regardless of how seemingly flawless and captivating a woman may be, she has her own limitations and problems. Another interpretation for the proverb is that in order to enjoy pleasant experiences, you must also endure difficulties or pain. Even the best situations have their downsides and vice versa.

More recently, the proverb has been amended with humorous twists such as, “Hồng nào mà chẳng có gai, gái nào mà gái chẳng hay ghen chồng” (What rose has no thorns? What woman is a woman without jealousy?) or “Hồng nào hồng chẳng có gai, trai nào trai chẳng có hai người tình” (What rose has no thorns? What man is a man without two lovers?).

This content is also available in: Tiếng Việt

#seesomething, saysomething

Culture Magazin magazine always wants to listen and receive contributions from readers.
In case you submit articles about your ideas, interesting social events or hot news that you would like to share with us, email us at info@culturerus.com or inbox us at the FB page – https://www.facebook.com/culturemagazin.
Try our test reporter once. Quality articles will be selected and posted on Culturemagazin’s website and official social networking sites!
#seesomething, saysomething

Discover

Bài Liên Quan

TTC, GO Transit Says There Will Be No Free Service on New Year’s Eve

For the first time in years, TTC said it would not provide a free New Year's Eve ride due to the COVID-19...
00:08:52

Điều kiện và Quy Trình Bảo Lãnh Con Nuôi

#CommingToCanada https://www.youtube.com/watch?v=WI2RNkQAEY4

Proverb – Một Nụ Cười Bằng Mười Thang Thuốc Bổ

Literal Translation: One smile is equal to ten prescriptions of tonic. English Translation: Laughter is the best medicine.

Franco Nguyen

Good Morning, Viet Mom performed at Cahoots Theatre Production that ran from February to March was one of the remarkable shows that...

Proverb – Đi Một Ngày Đàng, Học Một Sàng Khôn

Whenever you venture out to try something new, regardless of success or failure, you will have cultivated something from your experience....

Vietnamese Braised Pork with Eggs

This staple Vietnamese dish is traditionally made to celebrate Tết, the Vietnamese Lunar New Year, but it is also popular all year round....

Government of Canada announces $82 Billion Emergency Response Package for Canadians

Breakdown of the $82 Billion dollars in Direct Aid and Economic Stimulus:  Sickness benefits beyond EI (Employment Insurance) Unemployment benefits...

This content is also available in: Tiếng Việt